法语诗翻译- -| 回首页 | 2006年索引 | - -散文诗:冰雪美人 、故乡的月

杂文:咖啡中毒

                                      

                                                 咖啡中毒

        一日买回蒸馏咖啡机,自此免了在雪天还去咖啡屋“讨乞”Espresso的辛苦。有朋自远方来时,总是为他/她献上一小杯浓郁的咖啡,炉火旁的故事多了些欧式的温馨浪漫,少了点尘世的辛辣苦涩。

         先生慢慢习惯了问我:“想喝一杯吗?”“嗯!”我看着书,头也不抬,仿佛天造万物,有一条法则便是男人为女人煮咖啡,女人是主子,男人是奴才。(得罪,不是有大男子主义吗?又何妨大女人主义)

         我今日要说的是爱情的毒鸠原来便是过了火的咖啡。

          无论去不去学校,到了5点半是一定要起床的。然后检查邮件、回复、看书、写字……再便是等着他起床,道过早安后的第二句话“咖啡?”看,都成数学公式了。

         “我要大杯,Please!”是不是有点贪心?

            在我喝去一半时,他过来吻了吻我的面颊,预备着去公司。那以后我还做了些什么?对,看昆德拉的小说。然后带着小狗Teddy绕着村庄走了一圈。回来后,把剩余的冷咖啡放进烤箱用900瓦斯热了一分钟。真浓!像鸦片液,下意识里我对自己嘀咕道。

         事情自此就出了轨道,渐感恶心,头昏昏沉沉,眼睛迷离开了,文字一个个蝌蚪似的跳出纸面。Katie Melua 的缠绵歌声在空气里变了调,一声高过一声,像千斤顶拍打着水泥地板,又像是钢丝断裂的“咝咝”声。摇窑晃晃走到沙发旁,躺了下来。天花板在头上旋转着,洪水漫过了心堤,窒息、慌闷,炸裂的痛牵扯着每一根脑神经。我记起他说过的话“会说几国语言的女疯子”,而我却在地震般的动荡里构思下一首诗歌,题目便是〈咖啡中毒〉。

        吐尽了胃里的一切残渣,原来咖啡的苦依然敌不过胃酸,嘴里、心上只留下酸腻的感觉。累奄奄的,气息游丝似的……匍匐在地板上,我居然笑了。那一次,还不是因为贪嘴?同妹妹吃未烧烤熟的泥鳅,两人黑天黑地地吐了一下午。从此患上了“泥鳅过敏症”,一吃便吐。这贪嘴、贪心的毛病竟并未因岁月的流逝而变易。

        心智慢慢恢复正常,虽然“雾水”还罩着前额,写字的力气还是有的。于是打开笔记本电脑,以最快的速度写下了这首诗——

咖啡中毒

他把咖啡

放在床头

转身离去

馨香惊醒了

榕树上的云雀

音节滴落在乳沫间

如一个瘾君子

漂游在黑色的甜乡

水竟是雾?

醒来

饮尽最后一口

杯子滑落

晶莹的大理石

闪着碎光

我的头爆裂

托马斯·德·昆西

捧腹

大笑

___________

托马斯·德·昆西,著有《鸦片吸食者的自白》 

       看来,还得感谢这杯咖啡。但,我仍然要奉劝诸君:咖啡凉了就倒掉,即使它曾经是多么的香醇,过了火的不但难喝还有毒。

【作者: 雪泥】【访问统计:】【2006年01月12日 星期四 15:02】【 加入博采】【打印

Trackback

你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=4170537

博客手拉手

告别纯咖啡 慕容不是
咖啡经典 anuocoffee
品 咖啡 美酒
咖啡与心情 anuocoffee
咖啡与心情 anuocoffee
咖啡作坊 anuocoffee
咖啡小雨 anuocoffee
咖啡历史 anuocoffee
咖啡杯的心语 anuocoffee
咖啡如何品尝 anuocoffee

回复

验证码:   
评论内容: